|
亲!马上注册或者登录会查看更多内容!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
这春节马上就要到了 按照咱们中国的传统 今年是十二生肖中的鸡年
点击图片看原样大小图片
|
随着华人“殖民”的力量越发强大 节日的气氛已经蔓延到全国各地 美国英国澳洲等街头 也能感受到浓浓过年气氛 那这时候我们该如何 向老外来介绍我们这个节日呢
首先一个问题就来了 “鸡”在英文当中有很多 chicken 鸡的统称 chick 小鸡 hen 母鸡 cock 公鸡 到底咱们该用哪个 想一想有个成语“金鸡报晓” 那咱们寓意吉祥的这只 肯定不是个下蛋母鸡 也不应该是弱小的雏鸡 当是威武雄壮的大公鸡 所以就是 The Year of Cock吗 Z君在这里强调千万别这么说
因为cock这个词有着另外含义 而且这层意思非常的不雅 具体是什么大家自行查阅 这个时候就体现出了同义词的重要性 英文当中还有一个词表示公鸡 那就是rooster 那么鸡年正确的英文表达就是 The Year of Rooster 最后祝大家鸡年大吉吧 |
|